
بسم الله الرحمن الرحيم
مدخل:
يكفى د.حمدوك رئيس وزراء حكومة الفترة الإنتقالية، أن يعيد السودان نهار اليوم إلى المجتمع الدولى بعد عزلة طويلة، ولو لم يفعل شيئاً خلاف ذلك لكفاه.
يجد المتابع والمراقب لمؤتمر شركاء السودان الذي نظمته الحكومة الألمانية ببرلين ،أن هذا المؤتمر كان ناجحاً بنسبة 100%، وذلك بالرغم من إنشغال دول العالم بجائحة كورونا، والذى تسبب فى هزة عنيفة فى كل إقتصاديات دول العالم، وذلك نسبةً للتوقف التام لكل أعمال التجارة والإقتصاد لعدة أشهر، وذلك بسبب هذا الداء اللعين.
وقد شاهدنا المشاركة الواسعة والفاعلة للدول مثل الولايات المتحدة الأمريكية، بريطانيا، إيطاليا، فرنسا وألمانيا الدولة المنظمة لهذا المؤتمر الإفتراضي Hypothetical conference، وهذا على سبيل المثال لا الحصر، وكذلك الحضور المشرف للمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية العالمية مثل البنك الدولى.
نجد أن الدعم السياسى من أهم الأهداف التى عقد من أجلها المؤتمر، بالإضافة للمجال الاقتصادى وبرامج الإصلاح الاقتصادى وذلك حتى يتخطى السودان المرحلة الإنتقالية،وتتوج نهاية هذه الفترة بإنتخابات نزيهة، تقود لحكم المؤسسات وسيادة حكم القانون Rule of law وبالمقابل تؤهله هذه الإنتخابات للظهور بصورة مشرفة أمام المجتمع الدولى، مما يؤدى لإنتهاء العزلة الدولية بصورة نهائية.
lمما لا شك فيه تعتبر نتائج هذا المؤتمر،خطوة مهمة فى الإتجاه الصحيح لتعافى الإقتصاد، وذلك بالإستفادة من هذه التبرعات المالية الكبيرة فى تحريك الإقتصاد السوداني، وذلك بوضع خطط سليمة ومدروسة لنهضة جميع القطاعات الزراعية والصناعية والتجارية والتعدين، وذلك حتى نخرج من الأزمات التى تمسك بخناق الشعب السودانى، كما أود أن أناشد إخواننا فى حركات الكفاح المسلح، بأن يبدو مزيدا من المرونة، وعدم التعنت، حتى يتمكن الجميع من الوصول إلى سلام نهائي وعادل، والعبرة ليست بمناصب الفترة الإنتقالية، إنما العبرة بصناديق الإقتراع بعد الفترة الإنتقالية.
والله الموفق
د/ يوسف الطيب محمدتوم
المحامى-الخرطوم
[email protected]
كاتب المقال ترجم مؤتمر افتراضى ب
والصاحHypothetical conference
Virtual conference or e-conference
هل وصلنا الى هذا المستوى اذا كان هذا المحامى من مخرجات تعليم الكيزان فاجد له العذر اما اذا واكب تعليم ماقبل الانقاذ فلا عذر له وهى الفضيحه
من خلال تعليقك استنتجت بانك كوزى صدئ،لانك لم تتكلم عن موضوع المقال،ودلفت الى الشكليات،وحقيقة مؤتمر افتراضى صحيحة 100%،وذلك لعدم وجود الاطراف فى مكان واحد،وقطعا نجاح المؤتمر لم يعجبك لانك كنت مستفيد من نظام المخلوع،وتعليقك يدلك على جهلك وسطحيتك فى فهم الموضوع المطروح،مهما تدثرث بثوب معرفة اللغة الانجليزية.
اللهم اجعل هذا الدعم و هذه المساعدات تعمل على إصلاح اعطاب الاقتصاد و انعكاسها على معايش الناس و التنمية و رفاه المواطن و امنه و صحته و تعليمه و بيئته و عمرانه.
و ادعو الله ان لا تكون كما سبقتها من المنح و المساعدات تدخل فى جيوب المتنفذين من رجالات و نسوة و انتهازيين دون ان ينال منها الوطن او المواطن و لا سنتا واحدا.
الشئ المختلف فى هذه المساعدات .. و احتلافها عما سبقها .. انها اتت من مصادر مختلفة و دول ذات وزن و ثقل عالمى و حتما ستكون هذه المساعدات تحت رقابة مشددة من المانحين .. و طبعا ناس قريعتى راحت عندنا هنا .. يخافون من هذه الدول العظمى و المجتمع الدولى اكثر من مخافتهم من رب العالمين.
لذا اتوقع ان يكون مصير هذه المساعدات مختلفا و لو بصورة طفيفة عما سبقتها من مساعدات.
اتمنى ان اكون محقا..
اكرمك الله يارجل ياوطنى،هكذا الرجال تفهم وهكذا تعلق بكل احترام للاخر.
…..((والعبرة ليست بمناصب الفترة الإنتقالية، إنما العبرة بصناديق الإقتراع بعد الفترة الإنتقالية))؟؟!!
ألا يدري الكاتب أن من شروط اتفاق السلام المطروحة من الجبهة الثورية هو اعطائهم المناصب في السلطة الانتقالية واستثنائهم في البقاء فيها والاحتفاظ بها هكذا بدون انتخابات ولا يحزنون وأن شروط هذا الاتفاق تعلو على أي دستور يستفتى عليه الشعب بأجمعه!!؟ حد يقول ليك يا استثناءنا من الانتخابات أو إطالة عمر الفترة الانتقالية لنستمتع بالمناصب أو بعبارة أخرى لنتمكن من الاشراف على تنفيذ شروط اتفاق السلام – تقوم تقول ليه العبرة ليست بمناصب الفترة الإنتقالية، إنما العبرة بصناديق الإقتراع بعد الفترة الإنتقالية؟!! بدلاً ما تقول ليه أقوى قرار الشعب كله بالاستفتاء أم موافقة السلطة الانتقالية على هذه الشروط!!!؟
((المؤتمر الإفتراضي Hypothetical conference))
كلمة افتراضي يا سيد يا جيد لا تعني هنا الذي يفترض أن يكون أو يوجد ولكنه ليس كائناً أو موجوداً لحظة الكلام، وانما يقصد به الذي يراد له أو به أن يطابق أو يحاكي الشيء الحقيقي. مثلاً مجتمع أو عالم الانترنت الافنراضي أي الذي يحاكي العالم أو المجتمع الحقيقي الذي يجري التعامل فيه وجهاً لوجه بين الناس كما في الواقع،.لذلك كلمة الافتراضي هنا تترجم بكلمة virtual not hypothetical وشكراً.
ترجمة كلمة hypothetical هي فرضي
يجب الإنتباه عند ترجمة
hypothesis
postulate
مصطلحات علمية لم تحسم/ تحسن المعاجم العربية ترجمتها
شكراً جزيلاً على الفهم العالى
هذا خطاء اكاديمى ويعكس تدنى اللغه الانجليزيه للكاتب المبجل فكلمه Hypothetical conference خطاء والصاح تكتب virtual conference فلماذا التنمر على المعلق رقم واحد وقد قام بتصويبك فبهته بانه كوز . جيب الدليل على انه كوز وكيف وانت محامى وترمى الاتهامات جزافا – اولا كلمه hypothetical مشتقه من hypothesis كما اورد المعلق شايف وتستخدم معها مفرده assumption فالمفرده الاولى فى اطار البحث تستلزم الاثبات بالدراسه واللاحق مسلمات مثبته -فنقول فرضيات الدراسه —– لعل جوهر المقال نؤيده جملتا وتفصيلا ولكن استخدام المصطلحات بصوره معيبه خطاء عيب ويعكس خلل معرفى . وتكمن الازمه فى ان صاحب المقال يجزم ان ترجمته صحيحه 100% ومن يصوبه يكون كوز نفعى ولا يدرك ان الكيزان اجهل الجهلاء باللغه الانجليزيه وحاربوها حرب ضروس عبر التعريب. الديمقراطيه تستلزم الحوار وراى خطاء يحتمل الصواب —-
عفوا.
اقصد عدم التمييز بين الهاء والتاء المربوطة.
تحياتى الاستاذ محمد على وبعد:
عندما نصف الشخص بالكوزنة،نقصد بها عدم قبول هذا الشخص للتغيير الثورى الذى حدث فى السودان،وان هذا الشخص تجده يبخس اى مجهود وطنى،فان لم يجد فى جوهر المقال خلل يلجا الى الشكليات،ويكون انتقاده باسلوب استفزازى،ليس فيه ادب العلماء،او احترام الاخر،فمثلا،انت ساندت جوهر المقال،ولكنك
انتقدت استخدامى الخطأ لكلمة مؤتمر افتراضى باللغة الانجليزية،ووصفته بخلل معرفى،بالمقابل اذا تتبعنا ردك باللغة العربية فنجدك لا تميز بين الهاء والهاء المربوطة،وكذلك كلمة جملة كتبتها جملتا،فهل يمكن ان اقول ان لديك خلل معرفى؟ام جهل باللغة العربية.
؟