حلم- قصة مترجمة – للكاتب الروسي دانييل خارمس

نام كالوقين ورأى في المنام ، كأنه يجلس وسط دغل ، وبالقرب من الدغل شرطي يمشي .
هب كالوقين مستيقظاً ، حك فمه واستغرق في النوم مرة أخرى ، ومرة أخرى رأي حلماً ، كأنه يمشي بقرب دغل وشرطي يجلس مختبئاً وسط الدغل .هب كالوقين من نومه ، ووضع صحيفة تحت رأسه ، حتى يحمي الوسادة من لعابه ، واستسلم للنوم مرة أخرى ، ومرة أخرى رأى حلماً ، كأنما هو يجلس في دغل وبقرب الدغل شرطي يمشي.استيقظ كالوقين ، قلب الصحيفة ، استلقى ونام مرة أخرى . نام ورأى حلماً مرة أخرى ، كأنما هو يمشي بالقرب من دغل ، وشرطي يختبئ وسط الدغل . وهنا هب كالوقين من نومه ، وقرر أن لا ينام مجدداً ، ولكنه ما لبث أن استلقى نائماً ، ورأي حلماً ، كأنما هو يجلس وراء شرطي ، وبالقرب منهما الدغل يمشي .
صرخ كالوقين وتلوى في الفراش ، إلا أن سانحة الاستيقاظ كانت قد فاتت .
استغرق كالوقين في النوم لأربعة أيام وأربع ليال متتالية واستيقظ في اليوم الخامس هزيلاً إلى درجة أن حذاءه احتاج إلى الشد بحبل حتى لا ينزلق من قدمه . في المخبز ، حيث كان كالوقين يحظى بشراء خبز القمح الفاخر دائماً ، لم يتعرف عليه أحد ، فدسوا له خبز الردة . أما لجنة الرقابة الصحية فعندما رأت كالوقين خلال كشفها على الشقق السكنية اعتبرته ضار بالصحة وغير نافع لأي شئ ، وحررت محضراً
بالقاء كالوقين مع الزبالة .
تم طي كالوقين من وسطه والتخلص منه ، كالزبالة .
———————————————
دانييل خارمس
22 أغسطس 1936 م
————————————————

تعليق واحد

  1. الكتب الروس من أفضل كتاب الرواية في العالم مثا دستوفيسكي وهناك قصة بطلها بافل كورتشاكين من أجمل القصص تحكي عن نضال عمال المناجم الروس لعل كاتب المقال ومترجمه يعرف كاتب هذه القصة .

  2. الكتب الروس من أفضل كتاب الرواية في العالم مثا دستوفيسكي وهناك قصة بطلها بافل كورتشاكين من أجمل القصص تحكي عن نضال عمال المناجم الروس لعل كاتب المقال ومترجمه يعرف كاتب هذه القصة .

  3. شكرا أخي لتقديم القصة الرائعة..
    هذا الشاعر والكاتب السوفيتي العبثي
    دانييل خارمس أو كارمس Daniil Kharms
    والذي لم ينشر له شيء في حياته
    سوى بعض قصص الأطفال وقد مات
    جائعا في عنبر احدى مستشفيات الأمراض
    العقلية إبان حصار لينينغراد، ووضع
    هناك من قبل ستالين بسبب أمور من ضمنها
    أنه كان غريب الأطوار…
    من أشهر القصص القصيرة التي قرأتها له
    المرأة العجوز…
    وفيما يلي محاولة لترجمة إحدى قصائده
    التي ترجمتها قبل فترة… من ضمن
    مختارات من الأدب الروسي…

    غادر رجل داره
    يحمل عصا، وبتأبط جرابا
    وانطلق يغز السير
    في طريقه لا يلوي على شيء
    ولا ينظر إلى الوراء أبدا
    كان يمضي دائما إلى الأمام،
    كان يسير في خط مستقيم،
    لم ينم أبدا
    ولم يشرب أبدا،
    لم يشرب، ولم ينم، ولم يأكل،
    ومر بغابة كانت مظلمة كظلام الليل،
    فدخل فيها مباشرة،
    واختفى عن الأنظار،
    فاذا تصادف والتقيت هذا الرجل
    من فضلك اخبرنا بذلك
    بأسرع ما يمكن.

زر الذهاب إلى الأعلى

انت تستخدم أداة تمنع ظهور الإعلانات

الرجاء تعطيل هذه الأداة، فذلك يساعدنا في الأستمرار في تقديم الخدمة ..